Артист продекламував вірш у перекладі Юлії Мусаковської
Фото: Getty Images, Facebook Артура Дроня
Оновлено: 24 лютого 2026
Британський актор, двічі висунутий на здобуття «Оскара», Ієн Мак-Келлен, до річниці початку повномасштабної агресії Росії проти України, зачитав віршований твір українського ветерана і поета Артура Дроня. Мова йде про поезію «Перше до коринтян» в адаптації Юлії Мусаковської. Відеоролик з’явився на акаунті Ukraine Wow.
Переглянути цей допис в Instagram
Допис, поширений Ukraine WOW (@ukrainewow)
В оригінальній версії вірш Дроня звучить таким чином:
Любов виходить на бойові чергування,
піднімається на позиції
з грижами, з температурами, із простатитами,
із контузіями, з астмами і алергіями,
з високою імовірністю
не повернутися,
з думками про когось
найважливішого.
Все зносить, вірить у все,
сподівається всього, все терпить!
Що нам відомо про Мак-Келлена
Сер Ієн Мюррей Мак-Келлен – один із найвідоміших британських акторів сцени та кіноекрану. Він є володарем нагород «Тоні», «Золотий глобус» і BAFTA, а також двічі був номінований на премію «Оскар».
Всесвітню славу отримав завдяки ролям Ґендальфа у франшизі «Володар кілець» і Маґнето в серіалі «Люди Ікс». Окрім того, він знаний за кінострічками «Містер Холмс» (2015) та «Ідеальна брехня» (2019), де зіграв провідні ролі.

Що нам відомо про Артура Дроня
До початку повномасштабної війни Артур Дронь працював організатором заходів у «Видавництві Старого Лева» і видав поетичну збірку «Гуртожиток № 6». У березні 2022 року він вступив до лав ЗСУ і брав участь у бойових зіткненнях на Донеччині, Харківщині та Запоріжжі. У 2023 році була видана збірка віршів, написаних на передовій, — «Тут були ми».
У жовтні 2024 року поет зазнав важкого поранення і через отриману інвалідність був звільнений з військової служби. У 2025 році Дронь став лауреатом Премії імені Юрія Шевельова за книгу «Гемінґвей нічого не знає», яка принесла йому нове визнання в українському літературному колі.

Більше поезій українських поетів-військових дивіться в нашому матеріалі на вебсайті.