Думка експертки: які можливості для української книги та авторів пропонує Amazon

Перспективи та переваги, про які варто говорити

Більш ніж 32 мільйони книг — саме стільки налічує Amazon. Кількість доданих на Amazon книг зростає, а питання частки української книги залишається відкритим. Ми поспілкувались з українською романісткою-самвидав Alina Ross та поставили кілька запитань щодо книжкового Amazon в цілому та українського — зокрема.

Думка експертки: які можливості для української книги та авторів пропонує Amazon0

Що мається на увазі під «українською книгою»: книги саме українською мовою чи книги українських авторів у перекладі іншими мовами?

Я б брала до уваги і те, і інше. Якщо запитати в Amazon, скільки у доступі книг українською та скільки — перекладеної іншими мовами, але виданої українськими видавництвами або авторами, він покаже однакову кількість: понад 10 тисяч. Точна кількість невідома. Переважно це класика: Тарас Шевченко, Леся Українка, Ліна Костенко та інші. За 2023 рік з’явилось більше дитячих книг, і, звісно, про війну Росії проти України — як українською мовою, так і в перекладах іншими мовами.

Чому Amazon такий привабливий (хоч і поки не дуже зрозумілий) для українських авторів та видавництв?

Головне — це міжнародна платформа Тобто, книга, розміщена на Amazon, не матиме географічних меж.

Якщо говорити на власному прикладі, то у 2018 році я вперше розмістила роман на Amazon англійською, бо розуміла: перекласти книгу англійською — це вихід на англомовну аудиторію, яка набагато більша за аудиторію, котра читає українською, тим більше на Amazon. Довго готувалась до цього сакрального моменту: вивчила купу матеріалу, тестувала кабінет автора.

У глобальному (та найголовнішому) розумінні, Amazon для українських видавництв та авторів (бо самостійно автор теж може розмістити книгу) — це можливість донести важливі меседжі до англомовної аудиторії (а це понад 1,5 мільярда людей). Саме тому я вважаю доцільним розміщувати на Amazon не лише книги українською мовою, а і перекладені іншими мовами, зокрема (і, на мій погляд, пріоритетно) — англійською.

Минуло чотири роки з моменту, коли до мене звернулось одне з топових українських видавництв. Вони шукали людину, яка б розмістила їхніх авторів на Amazon та допомогла з просуванням. Цією людиною могла б бути я, але тоді співпраця не відбулася. Сьогодні книги більшості українських видавництв досі не представленні на Amazon.

Думка експертки: які можливості для української книги та авторів пропонує Amazon1

З точки зору грошей: наскільки історія з продажем книг на Amazon є привабливою?

Відсутність географічних обмежень робить Amazon привабливим з точки зору продажів книг. Якщо книга буде розміщена англійською, привабливість буде ще більшою. Але важливий момент: просто розмістити книгу не достатньо. Сподіватись на продажі не варто, якщо не буде просування.

Тобто, аби заробити з продажу книг на Amazon, треба вкласти гроші в рекламу?

Обмежень щодо використання для просування лише платної реклами — немає. Можна співпрацювати з книжковими блогерами, промосайтами, Facebook-групами. Детально про це я розповіла у відеокурсі з розміщення та просування книг на Amazon, який не так давно створила.

Скільки можна заробити з продажу однієї книги на Amazon?

Це залежить від роялті, розмір яких автор чи видавництво, яке розміщує книгу автора, обирає самостійно: 35% або 70%. Якщо для продажу електронної книги обрано роялті у розмірі 35%, вартість книги має бути не меншою за 0,99 долара та не більшою за 200 доларів. Якщо роялті становитиме 70%, вартість електронної книги може бути від 2,99 долара до 9,99 долара. Тобто, рахуйте відсоток від обраної вартості. Для паперових книг є своя градація.

Якщо продавати на Amazon паперову книгу, як працює система доставки?

Доставкою автор чи видавництво не займаються. Цим займається сам Amazon. Наприклад: у вас замовили один примірник паперової книги з доставкою у Норвегію. Amazon сам друкує і відправляє книгу замовнику, і це дуже зручно. Немає жодних турбот з друком та зберіганням накладу. До речі, це ще одна причина, чому варто розглядати Amazon як важливу платформу для продажу книг у всьому світі.

Думка експертки: які можливості для української книги та авторів пропонує Amazon2

Як ви ставитеся до штучного інтелекту, котрий може створити замість автора будь-яку книгу?

Вважаю, що штучний інтелект поки не може замінити живу людину. Особисто мені помітно, де попрацював ШІ, а де — людина. Багато знайомих казали: «Аліно, ти ж можеш писати книги у ШІ й не ускладнювати собі життя». ШІ не повторить мій стиль, як і будь-чий інший, тому послугами штучного інтелекту не користуюсь. У зв`язку зі створенням великої кількості книг за допомогою штучного інтелекту, цього року Amazon ввів обмеження: протягом дня можна додати максимум три книги з одного кабінету. На мій погляд, це не дуже допоможе у боротьбі за контент, створений людським інтелектом, але добре, що сам Amazon на боці людей.

Які поради можете дати тим, хто поки лише вивчає Amazon як платформу для продажу книг?

— Додавайте книги українською та у перекладі. Питання перекладу — окрема і непроста тема. Але, якщо видавництву впоратись легше (завдяки більшим фінансовим можливостям), то автору самостійно — складніше. Краще довірити переклад носію мови або тандему: перекладачу, для котрого українська рідна, а мова перекладу — друга, та тому, для кого рідна та мова, якою буде перекладено книгу.

— Займайтесь просуванням книги. Органічні продажі — це скоріше випадковість.

— Не нехтуйте якісним заповненням сторінки автора та самої книги. Має бути анотація, цитати з книги та безкоштовний доступ до декількох ознайомчих сторінок.

Источник

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *